Un emprendimiento exitoso: Babelverse, traducción simultánea en línea

Aunque se trata de una iniciativa desarrollada por los extranjeros Josef Dunne y Mayel de Borniol, Babelverse es un producto 100% nacional, al tratarse de un Star-Up Chile, impulsado por Corfo, y que junto con otros tres proyectos está ubicado dentro de los 10 mejores emprendimientos tecnológicos de la región, según PulsoStartup10.

La inédita posibilidad de contar con intérpretes humanos en tiempo real, es la gran novedad de esta aplicación, que está revolucionando el mercado de las traducciones, y se posiciona como la mejor opción para ser utilizada en reuniones de negocios, seminarios, conferencias o también durante encuentros informales, en los que se requiera la ayuda de alguien que vaya traduciendo de manera instantánea.

Tan destacada ha sido la proyección internacional de Babelverse, que antes de ser incluida en la selecta lista de los mejores emprendimientos de la región, obtuvo el tercer lugar en “La Web”, la conferencia tecnológica más grande de Europa, donde los seleccionaron entre más de 600 proyectos. “Fue una oportunidad fantástica y un honor ser seleccionados como la única Start-up que representaba a Latinoamérica. LeWeb es una de esas conferencias que realmente puede impulsar a una Start-up hacia adelante, donde exponen figuras, como el diseñador principal de Twitter”, reflexiona Dunne.

Lanzado en diciembre pasado, explica Dunne, el modelo de negocio va a depender de los clientes (usuarios o empresas) que compren los paquetes de traducción en tiempo real que se dispongan. “Los traductores que trabajen en nuestra plataforma recibirán un 70% de lo que se cobre por el servicio, de manera de entregar un ingreso justo a los intérpretes y que el costo sea accesible a todos los usuarios”. Revela también que planean contar con diferentes niveles de traductores (profesionales, semi-profesionales y amateurs con habilidades en varios idiomas para conversaciones casuales), según las necesidades de los clientes. Pensado en enfocarse en los idiomas más comunes en un principio, Babelverse planea ofrecer servicios de traducción en lenguas menos tradicionales en un futuro próximo.

Una gran prueba del funcionamiento fue el discurso del Presidente de Estados Unidos, Barack Obama, que fue transmitido a todo el mundo el pasado 24 de enero y que este emprendimiento se dio el trabajo de traducir de manera simultánea para sus clientes.

Cuenta Dunne que Babelverse no fue algo que planearan, sino que “es una idea que apareció de un día para otro, basado en las experiencias de nosotros, que vivíamos en Atenas y teníamos problemas el idioma, lo que nos dificultaba hacernos entender”.

Confianza en las personas

Respecto de la viabilidad del negocio en comparación con otros servicios de traducción, el cofundador señala que todos los que intentan crear un traductor universal, están usando una tecnología -combinación de reconocimiento del discurso, traducción automática y discurso robótico- que está lejos de ser confiable. “Sin embargo, Babelverse confía en las personas para preservar la calidad, el contexto, la relevancia cultural, el tono y la emoción de la palabra hablada. Ningún algoritmo puede hacer eso y ésa es una gran diferencia”, reflexiona.

Desde el punto de vista del emprendimiento, algo que diferencia a Babelverse de otras iniciativas radica en que no precisan de inversionistas externos que los apoyen para un sustento financiero. “De un modo distinto a otros Start-Up Chile, por opción propia, decidimos arreglárnoslas con nuestros propios recursos, aunque ya nos han ofrecido diversos tipos de financiamiento”, reconoce Josef Dunne. Situación que a lo largo de este año podría cambiar porque los creadores de Babelverse, ahora están comercializando el producto a conferencias y otros servicios, se están abriendo a la posibilidad de levantar financiamiento, expandir el equipo y lanzar la plataforma de auto-servicio para el consumidor, de manera de llevar a Babelverse a una etapa superior.

Dado el éxito que ha tenido Babelverse, Josef Dunne cree estar en posición para aconsejar a quienes estén ad-portas o con las ganas de iniciar un emprendimiento: “Recomendamos a las Start-ups chilenas y de la región, postular a LeWeb y todo tipo de eventos de ese tipo que se efectúen en el mundo. ¿Qué tienen que perder? Nada, pero todo por ganar”.

Fuente: http://www.innovacion.gob.cl/2012/02/babelverse-traduccion-simultanea-en-linea/

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: